Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Qui potete ricevere assistenza su qualsiasi cosa!

Moderatore: panzetta

Avatar utente
Kant
Appassionato
Messaggi: 263
Iscritto il: 19 luglio 2006, 23:48

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Kant » 10 marzo 2010, 12:36

grazie per le spiegazioni.

Avatar utente
Ryo Sakazaki
Simpatizzante
Messaggi: 119
Iscritto il: 4 marzo 2010, 15:29

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Ryo Sakazaki » 10 marzo 2010, 12:53

Kant ha scritto:grazie per le spiegazioni.

figurati!! :wink:

Avatar utente
panzetta
Appassionato
Messaggi: 739
Iscritto il: 7 febbraio 2008, 21:12

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da panzetta » 20 marzo 2010, 10:43

Ryo Sakazaki ha scritto:cavolo è vero, non ci avevo notato che sono al contrario, adesso è tutto chiaro :P
allora il primo kanji è questo:

: hon - che vuol dire libro
il secondo kanji e' questo:-onna che vuol dire donna.
il terzo non e' un kanji ma un simbolo.

scusa, ma ti contraddico ancora, autocitandomi:
panzetta ha scritto:Immagine

Sono dei kanji...ma sono all'incontrario!!

se li giri hai il primo che è "hon", origine o libro (è quello di niHON).
Il secondo è "onna", donna, femmina.
Il terzo é "mata", ancora, in più, un altro.

Il terzo è mata!!!

(di per se assieme non formano nessuna parola)

Avatar utente
Ryo Sakazaki
Simpatizzante
Messaggi: 119
Iscritto il: 4 marzo 2010, 15:29

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Ryo Sakazaki » 20 marzo 2010, 13:35

panzetta ha scritto:
Ryo Sakazaki ha scritto:cavolo è vero, non ci avevo notato che sono al contrario, adesso è tutto chiaro :P
allora il primo kanji è questo:

: hon - che vuol dire libro
il secondo kanji e' questo:-onna che vuol dire donna.
il terzo non e' un kanji ma un simbolo.

scusa, ma ti contraddico ancora, autocitandomi:
panzetta ha scritto:Immagine

Sono dei kanji...ma sono all'incontrario!!

se li giri hai il primo che è "hon", origine o libro (è quello di niHON).
Il secondo è "onna", donna, femmina.
Il terzo é "mata", ancora, in più, un altro.

Il terzo è mata!!!

(di per se assieme non formano nessuna parola)

Si!! infetti è "mata" che vuol dire "ancora" oppure "a presto!".Ma di solito i giapponesi usano sempre scrivere "mata" con l'hiragana ecco perche` avevo detto e‘ simbolo, perchè non lo vedo mai.

Avatar utente
*Tigra*
Appassionato
Messaggi: 325
Iscritto il: 27 agosto 2008, 3:53

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da *Tigra* » 5 maggio 2010, 20:29

http://www.youtube.com/watch?v=AQEhxCWi ... r_embedded
Sapreste dirmi qual'è la traduzione del titolo della canzone e il nome dell'artista che sta al 83° posto? Purtroppo l'unica cosa che riesco a leggere è il 'no'XD..
Immagine

Avatar utente
Last Angel
Knight
Messaggi: 10523
Iscritto il: 19 aprile 2008, 22:26

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Last Angel » 5 maggio 2010, 20:40

la canzone si kiama "Tabi no Tochuu" ed è di Kiyoura Natsumi, usata nell'anime di Ookami to Koushinryou (Spice & Wolf)
Immagine

Avatar utente
*Tigra*
Appassionato
Messaggi: 325
Iscritto il: 27 agosto 2008, 3:53

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da *Tigra* » 5 maggio 2010, 21:11

Grazie mille~!!!!*____*
Immagine

Avatar utente
Andrea1306
Knight
Messaggi: 13155
Iscritto il: 17 gennaio 2008, 1:09

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Andrea1306 » 2 luglio 2010, 1:05

qualcuno mi aiuti xD

1. エム(アバーヴ・アンド・ビヨンド・リミックス)
2. ドリル
3. ツイステッド
4. ダンス・ヴァレー・テーマ2001
5. レット・ミー・ラヴ・ユー
6. 恋の火遊び
7. トラスト・ユア・ラブ
8. ユア・アイズ・オンリー
9. スキン
10. アメイジング・キス(グループ・ザット・ソウル・ミックス)
11. スルー・ザ・ファイヤー
12. イッツ・オールライト
13. フォー・ザ・ファースト・タイム
14. 恋を抱きしめよう
15. セイ・ザ・ワード
16. ビューティー・オブ・サイレンス
17. 魂の放出
18. ビー・クール
19. アット・ジ・エンド
20. アイム・ア・スレイヴ・フォー・ユー

Avatar utente
Yurika
Intenditore
Messaggi: 1119
Iscritto il: 21 settembre 2009, 17:04

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Yurika » 2 luglio 2010, 10:11

1. Ltd. (Above & Beyond Remix)
2. Drill
3. Twisted
4. Dance Valley Theme 2001
5. Let Me Love You
6. Love playing with fire
7. Trust Your Love
8. For Your Eyes Only
9. Skin
10. Amazing kiss (That Soul Mix Group)
11. Through The Fire
12. It's All Right
13. For The First Time
14. The Beatles
15. Say The Word
16. Beauty of Silence
17. Release of the soul
18. Be Cool
19. At The End
20. I'm A Slave For You
Immagine
Kono kimochi wo tsutaetai...kokoro kara arigatou.
Kujikesou ni natte mo...daijoubu koko ni iru kara.

Avatar utente
Andrea1306
Knight
Messaggi: 13155
Iscritto il: 17 gennaio 2008, 1:09

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Andrea1306 » 2 luglio 2010, 12:47

grazie!!

Avatar utente
Yurika
Intenditore
Messaggi: 1119
Iscritto il: 21 settembre 2009, 17:04

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Yurika » 2 luglio 2010, 12:51

help!cosa c'è scritto???X°3
Spoiler: mostra
Immagine
Immagine
Kono kimochi wo tsutaetai...kokoro kara arigatou.
Kujikesou ni natte mo...daijoubu koko ni iru kara.

Avatar utente
Ryo Sakazaki
Simpatizzante
Messaggi: 119
Iscritto il: 4 marzo 2010, 15:29

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Ryo Sakazaki » 2 luglio 2010, 15:32

Sta scritto Napolitan wo meshi ni kakeru. hhahhaa
Napolitan e' il nome che hanno dato i giapponesi agli spaghetti con il sugo al pomodoro.
Io leggo Come pasto mettiamo gli spaghetti napolitan. bho!! non ho capito il significato.

Avatar utente
Yurika
Intenditore
Messaggi: 1119
Iscritto il: 21 settembre 2009, 17:04

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Yurika » 2 luglio 2010, 17:02

grazie mille!!*^*
Immagine
Kono kimochi wo tsutaetai...kokoro kara arigatou.
Kujikesou ni natte mo...daijoubu koko ni iru kara.

Avatar utente
Last Angel
Knight
Messaggi: 10523
Iscritto il: 19 aprile 2008, 22:26

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Last Angel » 2 luglio 2010, 22:34

Chi riesce a traslitterare questo? T_T

松ヶ下宏之アレンジバージョン
Immagine

Avatar utente
Ryo Sakazaki
Simpatizzante
Messaggi: 119
Iscritto il: 4 marzo 2010, 15:29

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Ryo Sakazaki » 3 luglio 2010, 5:21

*Yuichi_1591* ha scritto:Chi riesce a traslitterare questo? T_T

松ヶ下宏之アレンジバージョン

松ヶ下宏之- matsugashita hiroyuki
アレンジバージョン- arrange version

Torna a “Help!”

Chi c’è in linea

Visitano il forum: CommonCrawl [Bot] e 0 ospiti