[JP] Angela Aki

Avatar utente
Andrea1306
Knight
Messaggi: 13155
Iscritto il: 17 gennaio 2008, 1:09

[JP] Angela Aki

Messaggio da Andrea1306 » 19 dicembre 2012, 13:51

Ai no Kisetsu (In italiano, La stagione dell'amore. Traduzione fatta da me, testo in inglese preso su Jpopasia)

Per caso, in una fresca mattina primaverile, ti ho incontrato.
Per la prima volta ho creduto nel destino, mentre ci innamoravamo.

Mentre l'estate si avvicinava, "ti amo" hai detto, così all'improvviso
se avessi avuto un pulsante di pausa, credo che sarei rimasta lì senza lasciarlo andare

"La felicità semplicemente non è giusta"
"i sogni e così via sono solo per le altre persone"
questo è quello che pensavo, ma...

Non dimenticare, anche se le stagioni cambiano
la stagione in cui il fiore dell'amore scoppia nel fiorire
la stagione dell'amore

La brezza autunnale inizia a soffiare, e
la relazione tra noi è scomparsa
prima di accorgercene anche le nostre liti si spensero e
le nostre conversazioni sono diventate poche

Mentre guardavamo il cielo invernale nuovoloso
stavamo congelando su una panchina ghiacciata...

Non dimenticare, perchè le stagioni cambiano,
questa stagione era quella in cui il fiore dell'amore è iniziato ad appassire.
la stagione dell'amore

Le persone continuano a cambiare, così fa anche il termometro dell'amore
che sia caldo o freddo, in qualunque stagione siamo
vogliamo essere compresi, vogliamo affrontarci l'un l'altro,
vogliamo dirci l'un l'altro le parole che non sono bugie

Per la seconda volta, la primavera è iniziata
siamo arrivati passando attraverso le stagioni
il legame tra di noi si sta facendo più forte
ancora una volta persuadendo un nuovo fiore nella fioritura

Non dimenticare, anche se le stagioni cambiano
la stagione in cui il fiore dell'amore scoppia nel fiorire
Non dimenticare, anche se le stagioni cambiano
le stagioni in cui il fiore dell'amore continuava a fiorire
le stagioni dell'amore

Kagayaku Hito (In italiano, persona brillante. Traduzione fatta da me, testo in inglese preso online)

Lascio la zona confortevole della mia casa portando la mia borsa con entrambe le mani
ogni mattina percorro questa strada solitaria

Il sole mi ha abbandonato e la mia presenza cresce debolmente
nessuno se ne accorge ma il mio cuore piange

Voglio essere una persona brillante
quindi chiudo i miei occhi e lo immagino
riderò molto, mi innamorerò
e sarò sicuramente felice, molto felice

Le parole mi hanno abbandonato, lasciandomi con dei pensieri che non posso esprimere
nessuno può sentirmi ma il mio cuore sta urlando

Voglio essere una persona brillante
quindi chiudo i miei occhi e lo immagino
riderò molto, mi innamorerò
e sarò sicuramente felice, molto felice

Quando vedi il tuo riflesso nello specchio, lo odi o lo ami?
(devi imparare ad amarti)
perchè il riflesso nello specchio è quello che vedono tutti gli altri

Voglio essere una persona brillante quindi chiudo i miei occhi e lo immagino

La persona brillante è dentro di me
devo trovare dov'è
non allontanarti da quegli occhi chiari, non allontanarti

Credo che la persona brillante sia sicuramente dentro me
riderò molto, sognerò, e sarò sicuramente felice
un giorno lo sarò anche io

Unbreakable (In italiano, traduzione fatta da me)

Sdraiata a letto, senza sogni in testa
le ombre si stanno avvicinando
sono impaurita sto perdendo la mia via
non sentirò più il sole

Una prigioniera sola nella mia stanza
molto stanca di implorare la luna

Solo un'altra notte senza speranza
non manco a nessuno
solo un altro pianto disperato
nessuno sta ascoltando
fuori dalla mia finestra, una stella cadente
dammi un cuore indistruttibile
un cuore indistruttibile

Dimmi che ce la farò
perchè lo so finchè lo faccio

Solo un'altra notte senza speranza
non manco a nessuno
solo un altro pianto disperato
nessuno sta ascoltando
fuori dalla mia finestra, una stella cadente
dammi un cuore indistruttibile

rendimi indistruttibile

Solo un'altra notte senza speranza
non manco a nessuno
solo un altro pianto disperato
qualcuno sta ascoltando?
fuori dalla mia finestra, una stella cadente
rendimi indistruttibile

Solo un'altra notte senza speranza
non manco a nessuno
solo un altro pianto disperato
nessuno sta ascoltando
fuori dalla mia finestra, una stella cadente
dammi un cuore indistruttibile
un cuore indistruttibile

dammi un cuore indistruttibile
un cuore indistruttibile

Mad Scientist (in italiano. Traduzione fatta da me)

Il tuo cuore è un laboratorio d'ansia
un centro di insicurezza
mi tieni sotto un microscopio
sperimentando e prenderndo appunti
azioni di ingradimento, reazioni sezionate
raccogli i miei sentimenti nelle provette

Ti chiamo per dirti che arrivo a casa un po' tardi
così non devi stare sveglio ad aspettarmi
esami, accuse, piene di dubbi
rovini la mia serata tra ragazze

Dove è sparito il mio tesoro, non ti vedo da tanto tempo

Il nostro amore era senza sforzi
elementi misti con la fiducia ed un bacio
quella chimica non esiste più
perchè la gelosia ti ha trasformato in, la gelosia ti ha trasformato in
un scienziato pazzo, scienziato pazzo
un scienziato pazzo, scienziato pazzo

Ogni volta che vado ad una festa
hai constantemente gli occhi su di me
tenendomi non molto lontano dalla tua portata
come posso divertirmi al guinzaglio?

Voglio riavere il mio tesoro invece di questo maniaco

Il nostro amore era senza sforzi
elementi misti con la fiducia ed un bacio
quella chimica non esiste più
perchè la gelosia ti ha trasformato in, la gelosia ti ha trasformato in

Dove è sparito il mio tesoro, non ti vedo da tanto tempo
Voglio riavere il mio tesoro invece di questo maniaco

Il nostro amore era senza sforzi
elementi misti con la fiducia ed un bacio
quella chimica non esiste più
perchè la gelosia ti ha trasformato in, la gelosia ti ha trasformato in
un scienziato pazzo, scienziato pazzo
scienziato pazzo
togliti il tuo camice da laboratorio
scienziato pazzo
sali sulla barca dell'amore
scienziato pazzo, così pazzo, maniaco
uno scienziato pazzo, scienziato pazzo

The Truth is Like a Lie (in italiano, traduzione fatta da me)

Faccio ancora il caffè per due
a tavola, metto ancora il posto per te
nel caso tornassi a casa, tengo ancora
la luce accesa mentre dormo

Ogni volta che il telefono squilla
penso che sia tu e all'improvviso il mio cuore inizia a cantare
ma la tua dolce voce è solo un ricordo
frammenti di una melodia che si sta dissolvendo

Come dovrei fare ad andare avanti
quando la strada davanti a me non c'è più
come posso credere che questo sia veramente un addio
come, quando la verità è come una bugia

Sto vivendo constantemente nel passato
ecco perchè sto lentamente morendo qui oggi
aggrappandomi al tempo incorniciato nelle fotografie
momenti congelati incastrati tra il vetro

Come dovrei fare ad andare avanti
quando la strada davanti a me non c'è più
come posso credere che questo sia veramente un addio
come, quando la verità è come una bugia

Dimmi, come dovrei fare ad andare avanti
quando la strada davanti a me non c'è più
come posso credere che questo sia veramente un addio
quando la verità è come una bugia

Dimmi, come dovrei fare ad andare avanti
quando la strada davanti a me non c'è più
come posso credere che questo sia veramente un addio
come, come, come, quando la verità è come una bugia

Bop Bop Bop (Colors of your soul) (In italiano, traduzione fatta da me.)

Ognuno ha una vita che vale la pena di vivere
ognuno è più ricco di quanto pensa
dai uno sguardo all'interno, non c'è bisogno di nasconderli
posso vedere i colori della tua anima

Il blu è per i ricordi che ti ossessionano
l'argento è per la saggezza che possiedono
ogni lacrima che hai versato ti ha lasciato più vivo
posso vedere i colori della tua anima

Bop bop bop tesoro che sorriso
bop bop bop è uno splendore da un milione di dollari
bop bop bop tesoro quando sorridi
posso vedere i colori della tua anima

Ognuno ha un dolore segreto
ognuno merita una seconda possibilità
seguaci e leader sognatori dai cuori infranti
ognuno è invitato al ballo

Bop bop bop tesoro che sorriso
bop bop bop è uno splendore da un milione di dollari
bop bop bop tesoro quando sorridi
posso vedere i colori della tua anima

Non nascondere il tuo cuore da me
non nascondere il tuo cuore da me

Bop bop bop tesoro che sorriso
bop bop bop è uno splendore da un milione di dollari
bop bop bop tesoro quando sorridi
posso vedere i colori della tua anima

Bop bop bop tesoro che sorriso
bop bop bop è uno splendore da un milione di dollari
bop bop bop tesoro quando sorridi
posso vedere i colori della tua anima

posso vedere i colori della tua anima
posso vedere i colori della tua anima

Avatar utente
Andrea1306
Knight
Messaggi: 13155
Iscritto il: 17 gennaio 2008, 1:09

Re: [JP] Angela Aki

Messaggio da Andrea1306 » 24 dicembre 2012, 5:32

Tegami ~Haikei Juugo no Kimi e ~ (In italiano, traduzione fatta da me. Testo in inglese preso online)

Cara te,
che stai leggendo questa lettera
dove sei e cosa stai facendo ora?

Per me che ho 15 anni
ci sono dei semi di preoccupazioni che non posso raccontare a nessuno

Se è una lettera indirizzata alla me stessa futura
di sicuro posso confidarmi sinceramente

Ora, sembra che stia per essere sconfitta e sono prossima al pianto
per qualcuno che sembra sul punto di sparire
in quali parole devo credere?
questo solo ed unico cuore è stato spezzato molte volte
nel mezzo di questo dolore, vivo nel presente

Cara te,
grazie
ho qualcosa da dire a te quindicenne

Se continui chiedendoti come e dove dovresti andare
sarai in grado di vedere la risposta

Gli aspri mari della gioventù possono essere duri
ma rema in avanti la tua barca di sogni
verso le spiagge del domani

Ora, per favore non essere abbattuta e per favore non versare una lacrima
durante questi momenti quando sei apparentemente sul punto di sparire
credi nella tua stessa voce
per me da adulta, ci sono notti insonni quando vengo ferita
ma vivo il presente dolceamaro

C'è un senso a tutto nella vita
quindi costruisci i ltuoi sogni senza avere paura
continua a credere

Sembra che stia per essere sconfitta e sono prossima al pianto
per qualcuno che sembra sul punto di sparire
in quali parole devo credere?

Per favore non essere abbattuta e per favore non versare una lacrima
durante questi momenti quando sei apparentemente sul punto di sparire
credi nella tua stessa voce

Non importa in che epoca siamo
non c'è via di fuga al dolore
quindi mostra il tuo sorriso e vai avanti vivendo il presente
vai avanti vivendo il presente

Cara te,
che stai leggendo questa lettera
ti auguro la felicità


Final Destination (In italiano, traduzione fatta da me. Testo in inglese preso su Jpopasia)

Con una faccia abbattuta che si abbinava al cielo nuvoloso
guidavo, aggrappata al volante

Ero così troppo concentrata a vincere
che ho anche dimenticato cosa voleva dire lottare
lo ho dimenticato

Con un sogno che voglio realizzare, guido verso la mia destinazione
il talento da solo non basta a riempire la cisterna della benzina
quindi la riempio di duro lavoro
e punto verso la mia destinazione finale
la destinazione finale

Viviamo separati a causa del lavoro (così lontani)
come posso arrendermi al disagio che si insinua tra di noi?

Sto percorrendo una lunga distanza perchè voglio stare al tuo fianco
se ce la faccio passando attraverso gallerie di stelle ad alta velocità, arriverò lì
la mia destinazione finale è tra le tue braccia

Guido verso la mia destinazione finale,
non importa quanto è lontana o quanto ci vuole, che sia giusto o sbagliato
appartengo alle tue braccia

Sto percorrendo una lunga distanza perchè voglio stare al tuo fianco
Con un sogno che voglio realizzare, guido verso la mia destinazione
il talento da solo non basta a riempire la cisterna della benzina
quindi la riempio di duro lavoro e prendo la mira

Sto continuando il mio lungo viaggio in auto perchè voglio stare al tuo fianco
se ce la faccio passando attraverso gallerie di stelle ad alta velocità, arriverò lì
la mia destinazione finale è tra le tue braccia


Still Fighting It (In italiano, traduzione fatta da me. Testo in inglese preso su Jpopasia)

Buon giorno figlio
puoi avere le tue preoccupazioni da bambino
ma io ancora non posso comportarmi da adulto

Metto un freno al sogno che ho fatto quel giorno

Tutti sanno
che ci sono momenti in cui vogliamo scappare dal dolore
non è facile accettare la realtà
siamo sempre a vagabondare

Può sembrare che gli adulti abbiano le risposte ad ogni cosa
ma la verità è, noi tutti abbiamo bisogno di aiuto

E io voglio esserti d'aiuto ogni volta che ne hai bisogno

Tutti sanno
che ci sono momenti in cui non possiamo scappare al dolore
più resistiamo, voltando lo sguadro dai problemi
più si prolunga la sofferenza

Buon giorno figlio
buon giorno figlio, sono un uccello

Perchè c'è una continuazione al sogno che ho fatto quel giorno

Tutti sanno
che la tua unicità è nata dal dolore che hai attraversato

Tutti sanno
che fa fale crescere
e tutti lo fanno
è così strano essere di nuovo quì.
lasciami dirti che
gli anni vanno avanti
noi stiamo ancora lottando, stiamo ancora lottando
va bene essere se stessi

Avatar utente
Andrea1306
Knight
Messaggi: 13155
Iscritto il: 17 gennaio 2008, 1:09

Re: [JP] Angela Aki

Messaggio da Andrea1306 » 17 gennaio 2013, 6:23

Hajimari no Ballad
(In italiano: La ballata dell'inizio, testo in inglese preso su My Keys International, traduzione fatta da me)

Se per esempio mettessi un nome a questo amore
non sarebbe "gentilezza" e neanche "brillante"
si chiamerebbe "forza"

Volevo che la gente pensasse a me come qualcuno che non viene sconfitto facilmente
quindi ho nascosto le emozioni, fino al punto di dimenticarmi come si piange

Comunque ora tu ti aggiri
in un tunnel senza uscita

Anche dopo la più lunga notte nel mondo, il mattino arriverà
e riderai ancora
abbracciato dal sole

Se per esempio questo amore avesse perso qualcosa
più che "l'onesta" o la "considerazione"
sarebbe sicuramente la "passione"

Quindi ora sono congelata
sul palco chiamato vito

Anche dopo il più lungo inverno, la primavera arriverà
ci incontreremo di nuovo
il romanticismo ci abbraccerà

Stringo una debole luce vacillante con le mie mani ghiacciate
l'inizio è qui
il romanticismo si sta svegliando, abbracciato dal sole

Anche dopo il più lungo inverno, la primavera arriverà
ora canto
risuona nel mio cuore
la canzone infinita
la ballata dell'inizio


I Have a Dream
(Testo in inglese preso su My Keys International, traduzione fatta da me)

Sembra che abbia dimenticato il tuo nome
nonostante lo stare insieme
la tua faccia è sfocata
nonostante ti stia fissando

Decoro il muro di ricordi
con foto del futuro che abbiamo dipinto insieme
affinché il bambino smarrito che sei tu, possa tornare indietro
stanotte accendo il cuore di nuovo

I sogni perduti diventando veri
dove vanno? dove potrebbero andare?
per portarli indietro chiamo il loro nome
ricorda, io ho un sogno

Il sogno errante cerca un proprietario
assomiglia così tanto a te
il luogo dove uno è nato è un pensiero non temuto
la dimora non è lontana come pensi

Le promesse incompiute
dove sono? dove potrebbero essere?
ricorda di chiamarle per nome prima che tu le possa perdere

I sogni perduti prima di diventare veri
dove vanno? dove potrebbero andare?
per sentirli chiamo i loro nomi
dì ad alta voce: io ho un sogno

Lo dico ad alta voce, lo chiamo per nome, ricorda
io ho un sogno


Julio
(Testo in inglese preso su My Keys International, traduzione fatta da me)

Quando era solo un bambino,
Julio credeva di essere capace di fare ogni cosa
poteva trovare la partner ogni volta che voleva divertirsi
giocare a nascondino con la "noia"
esplorare con la "curiosità"
e durante le notti insonni, teneva conversazioni con la "solitudine"

Un giorno, parlò ai suoi genitori della sua ambizione
di voler diventare un giocatore di basket professionista
loro risero come se lui gli avesse appena detto uno scherzo
anche quando stava avendo i suoi esami seriamente
il suo maestro della scuola di sua scelta lo criticò
"sei sempre così distaccato dalla realtà"

I colori stava rapidamente svanendo dal suo mondo

"Oh Juli-Juli-Julio, è impossibile per te"
mentre gli veniva detto ripetutamente
"non importa cosa fai, sarebbe inutile"
diventò un giovane uomo che era capace solo di guadare al passato
Juli-Juli-Julio, Juli-Juli-Julio

Quando fece il primo passo nella società,
Julio incontrò una ragazza che amava i cieli
il tetto diventò un luogo sacro per loro durante il pranzo
lui era usato dai suoi colleghi, e il suo capo era sempre arrabbiato con lui
con lui pieno di cicatrici, lei disse questo mentre lo stringeva

E così, il suo cuore congelato iniziò a sciogliersi

"Oh Juli-Juli-Julio, quando ti comporterai come se tutto andasse bene
sarai in grado di diventare più forte
quando lo ricorderai dentro di te
troverai il modo naturale per creare un sorriso"

Lui finalmente sorrise, e ricordò quello in cui credeva
Julio prese la sua mano, e si propose a lei con un "sposiamoci"
mi sposerai?

La prima volta che strinse il suo bambino
un miracolo di 3 kg
lui le diede il nome di "Mari"
e provò a chiamarla
anche se lei ancora non poteva vedere
"sta rispondendo alla mia voce"
Julio sorrise con un piccolo accenno di orgoglio

E così prese il volo con le ali della libertà

"Oh Mari-Mari-Mari, c'è così tanto nel mondo
il mondo intero è la tua scatola dei giocattoli
per favore ridi senza dimenticarti il tuo umore
e sarai in grado di notare le meraviglie di ogni giorno"

Oh Mari-Mari-Mari, non c'è una fine
finchè hai il coraggio di alzarti e di affrontare la realtà
invece di aver paura del rischio di commettere degli errori
assaporali nel farli
Oh Mari-Mari-Mari, oh Mari-Mari-Mari

Quando era solo un bambino,
Julio credeva di essere capace di fare ogni cosa
ricorda quello in cui credevi
ricorda quello in cui credevi
ricorda quello in cui credevi
Juli-Juli-Julio Juli-Juli-Julio

Avatar utente
Andrea1306
Knight
Messaggi: 13155
Iscritto il: 17 gennaio 2008, 1:09

Re: [JP] Angela Aki

Messaggio da Andrea1306 » 18 gennaio 2013, 6:12

Furusato ~ HOME
(In italiano: Città natale. Testo in inglese preso su My Keys International, traduzione fatta da me)

Ho inseguito i conigli nelle loro montagne
ho pescato pesciolini nei loro fiumi
quei sogni ritornano ancora me ancora adesso
quanto mi manca la mia città natale
quanto mi manca la mia città natale

Un filo delicato lega me
a quel semplice villaggio di allora
ogni volta che guardo su nel cielo
vedo un bagliore di quel mondo lontano
dopo che lascerò questo luogo quanto passerà
prima che passerò ancora qui?
la città natale sta chiamando

Anche adesso la mia città natale sta
echeggiando dolcemente nel mio cuore
nelle notti senza sogni
quando mi sento triste e sola
ti chiamo

Le persone sacrificano i loro cuori
affidando il cielo della città con i loro sogni
tutti errano in giro
incapaci di ottenere la pace dal'amore o dall'ambizione
perchè mi ci è voluto così tanto per capire che ho
amato quei puri e innocenti giorni di allora
la città natale sta chiamando

Le facce della gente in patria
mi davano constantemente l'amore di cui avevo bisogno
oh vorrei vederli ancora,
arrendendomi alla mia nostalgia di casa
ti chiamo

Mentre apro silenziosamente la tenda
separando il passato dal presente
una luce brilla attraverso una spaccatura nelle nuvole
illuminando il tempo che passa
la città natale sta chiamando

Anche adesso la mia città natale sta
echeggiando dolcemente nel mio cuore
affido il mio copro alla speranza
non lasciando nulla in mezzo alla mia strada
nelle notti senza sogni
quando mi sento triste e sola
ti chiamo
la città natale chiama sempre il mio nome

Nelle notti senza sogni
quando mi sento triste e sola
ti chiamo
la città natale chiama il mio nome


Honesty
(Testo preso sul libretto, traduzione fatta da me)

Se cerchi la dolcezza non è difficile da trovare
puoi avere l'amore che ti serve per vivere
ma se cerchi la verità
potresti essere benissimo cieco
sembra sempre così difficile da dare

L'onestà è una parola così solitaria
ognuno è così falso
l'onestà non si sente quasi mai
e soprattutto è quello che ho bisogno da te

Posso sempre trovare qualcuno che dice che loro simpatizzano
se metto il mio cuore fuori dalla mia manica
ma non voglio qualche bel viso che mi dica delle belle bugie
tutto ciò che voglio è qualcuno in cui credere

L'onestà è una parola così solitaria
ognuno è così falso
l'onestà non si sente quasi mai
e soprattutto è quello che ho bisogno da te

Posso trovare uno spasimante
posso trovare un amico
posso avere la sicurezza ad oltranza
tutti possono confortarmi di nuovo con delle promesse
lo so, lo so

Quando sono nel profondo dentro di me non preoccuparti troppo
non chiederò nulla mentre non ci sono
ma quando vorrò la sincerità dimmi a chi altro posso rivolgermi
perchè sei tu l'unico da cui io dipendo

L'onestà è una parola così solitaria
ognuno è così falso
l'onestà non si sente quasi mai
e soprattutto è quello che ho bisogno da te


One Family
(Testo in inglese preso su MKI, traduzione fatta da me)

Nonostante diciamo "quelle persone sono straniere"
condividiamo lo stesso sangue
nonostante diciamo "non siamo connessi perchè siamo lontani"
puoi sempre le grida lontane

Se non c'è un ponte per l'altra sponda, costruiamo una barca insieme per attraversare

Siamo fratelli e sorelle, padri e madri
se le linee che dividono il mondo sparissero
sicuramente potremmo farci tenere per mano dalla nostra solitudine
facendo un grande cerchio, sarebbe un cerchio di famiglia
siamo una famiglia, siamo una famiglia, siamo una famiglia, una famiglia

Quello che è invisibile, a meno che non chiudi i tuoi occhi
è una rivoluzione che sta avvenendo nella tua immaginazione
parole perdute, finchè non sono pronunciate
sono i pezzi che saranno parte delle cose delicate che verranno dette

Siccome possiamo tagliare solo un pezzo di pane, vieni, mangiamolo insieme

Siamo fratelli e sorelle, padri e madri
dal cielo tutti vedono lo stesso colore
le mani sconosciute sono anche esse mani di famiglia
intrecciamo le nostre dita, tenendole insieme, iniziamo a camminare
siamo una famiglia, siamo una famiglia, siamo una famiglia, una famiglia

Il sole si alza negli occhi di una ragazza, una fontana si affiora nell'anima di un ragazzo
il vento del cambiamento inizia a soffiare, l'alba sta quasi arrivando

Siamo fratelli e sorelle, padri e madri
se le linee che dividono il mondo sparissero
sicuramente noi rimarremo connessi
facendo un grande cerchio, sarebbe un cerchio di famiglia

Siamo fratelli e sorelle, padri e madri
dal cielo tutti vedono lo stesso colore
intrecciamo le nostre dita, tenendole insieme, iniziamo a camminare
siamo una famiglia, siamo una famiglia, siamo una famiglia, una famiglia
siamo una famiglia, siamo una famiglia, siamo una famiglia, una famiglia

Torna a “Traduzioni”

Chi c’è in linea

Visitano il forum: CommonCrawl [Bot] e 0 ospiti